了高兒———舊時商店前臺負責人站在高凳上指揮售貨員打點顧客。引申爲光站着看熱鬧不幹活兒。
略薄兒“略”讀jiào———略微、稍微。也作“略薄兒略”。
撂地———不在劇場舞臺上而聚在一定地點演唱的民間藝人。
撂跤———摔跤。也作“撂絆子”。
料貨———淘氣的小孩子兒。
捩讀一聲———①擦拭。“皮鞋上完油還得捩一下。”②脫,“天那麼熱還不把衣服捩了。”
捩讀二聲———①風吹日曬、捱餓受累。“看你這些日子都捩瘦了!”②硬幹。“我哪有那麼大勁兒,可人家都幹,我也跟着硬捩吧。”
捩讀三聲———①敞開。“扣上釦子,別捩着懷!”②撕破。“新衣服就捩個大口子。”③斷交。“多年的老朋友現在倆人捩了。”
捩讀四聲———①攜帶、照顧。“整天捩着個小孫子,哪兒也去不了。”②牽、拽。“晚上還得捩着這條小狗出去遛。”
捩捩———①胡說。“你瞎捩捩什麼?聽誰說的?”②小兒啼哭。“這孩子整天捩捩,怕是病了。”也作“咧咧”。
捩斜“捩”讀一聲———站立不穩。“一步邁空了打個捩斜,差點兒摔倒了。”也作“趔趄”。
捩心“捩”讀二聲———胃裏難受、泛酸。“元宵別吃太多了,要不就捩心。”也作“醋心”。
捩嘴“捩”讀三聲———兩嘴角向下,瞧不起、不忍看、要哭的表情。也做“撇嘴”。
婁讀二聲———瓜類裏面腐爛或變成湯狀,引申爲技術不高明。“叫人踢個五比零,太婁了。”
漏子“漏”讀二聲———惹禍。“你怎麼派他去?非漏子不可。”也作“捅婁子”。
|