“包涵”就是破綻,拿贗品充真品,到了行家手裏,一眼就打量出“包涵”來了。一樁事情和一件東西的美中不足,叫“包涵”。鄧友梅先生小說《煙壺》烏世保問對方“看出什麼‘包涵’來了?”就是問是否看出“假”來了。天津俗語,說一件什麼事情辦得地道,說一件東西質地正宗,“沒包涵”,就是讓你挑不出錯來,換成現代話語,“百分百”。
天津話裏的“包涵”,還有一層說不清的含意。譬如辦一件什麼事情,就說是介紹對象吧,匆匆忙忙,生米成了熟飯,成家之後,兩個人脾氣不和,彆彆扭扭多少年,每想起介紹人來,就念叨他這件事沒辦好。而介紹人呢?也知道自己對不起男女雙方,他們兩人本來就不合適。“唉,你瞧,落下‘包涵’了。”
“請包涵”和“落包涵”是兩個截然不同的話語。“請包涵”,自信事情本來無可挑剔,但怕對方期望值過高,就說句“包涵”着點吧。譬如老朽我寫的小說,自以爲很不錯的了,但又怕能人之上有能人,就對讀者說,“包涵”着看吧。這就和後現代的才女才子們不一樣,什麼年代以後的小說,我看過,小說女主人公,進了家門就洗澡,而且浴缸是什麼形狀的,燈光是什麼亮度的,泡在水裏的皮膚是什麼顏色的,讀着真讓人噁心,可人家不說“包涵”着看,人家說,給你們貢獻這樣的小說,美去吧。
“落包涵”則不然,無論有意、無意,反正事情是辦砸了,也沒有辦法補救了,唉。“落包涵”了。馬三爺的相聲,姑娘想美容,“拉”雙眼皮,大包大攬,你就看我的吧,說着就下手了。“拉”成一看,一拍屁股,“落包涵”了,“拉”在下眼皮兒上了。(林希)
相關專題:魅力天津故事
|